Ontem, no prédio da Gazeta/Fundação Cásper Líbero, em São Paulo, houve o primeiro encontro entre fãs e estudiosos de Tolkien e a editora Harper Collins Brasil, num evento organizado por ela.
Aproveitando o "Dia de Ler Tolkien", comemorado todo 25 de março (dia em que o Um Anel foi destruído), a editora organizou um bate-papo com os editores Omar Souza e Samuel Coto (este diretamente responsável pelas futuras edições das obras) e o novo tradutor d'O Silmarillion, Reinaldo José Lopes, o Imrahil da Valinor.
Foram duas horas de evento, no qual os editores expuseram suas intenções com relação a títulos e formatos de publicação, sempre respondendo questões do pessoal presente e também daqueles que acompanhavam a transmissão ao vivo pelo Facebook e perguntavam nos comentários.
Houve um momento no início para passar um vídeo do tradutor Ronald Kyrmse (que estava em férias e não pôde estar presente) falando sobre a primeira obra que a Harper Collins Brasil divulgou como promessa para 2018:
Beren e Lúthien, ainda inédita em português brasileiro, que ficará sob responsabilidade dele.
Na sequência, o Reinaldo foi apresentado e falou sobre o tom que pretende dar a sua tradução d'O Silmarillion, ressaltando que esse
é sim um livro difícil e que não pretende "suavizar" sua linguagem para "facilitar" para os leitores, exatamente porque as diferentes formas de escrita sempre foram os pontos mais importantes nos textos de Tolkien. Mudar isso seria descaracterizar a obra.
Todos os presentes ganharam um kit da editora: uma sacola preta com os dizeres "A Terra-Média é nossa! J.R.R. Tolkien na Harper Collins Brasil" [nós vamos perdoar o erro de grafia de Terra-média por ora], um folheto falando sobre as próximas publicações e sobre o que significa a obra de Tolkien estar nessa editora e um livro de C.S. Lewis (
Cartas de um diabo a seu aprendiz), autor contemporâneo e amigo de Tolkien. O livro foi escolhido primeiro pela relação próxima que ambos os autores tiveram, segundo para demonstrar o cuidado que pretendem ter com a edição das obras de Tolkien (o livro realmente é muito bem acabado, com detalhes bonitos) e por fim pelo livro ter sido dedicado justamente a J.R.R. Tolkien.
Foi divulgado que já esse ano, além de
Beren e Lúthien, sairão as traduções de
The Lay of Aotrou & Itroun, também inédito em português brasileiro,
Tolkien e C.S. Lewis: o dom da amizade, e a biografia autorizada oficial de Tolkien, escrita por Humphrey Carpenter, que já foi publicada em 1992, mas nunca mais reimpressa e que está esgotada há muitos anos.
Existe, a princípio, um plano de publicações da Harper Collins Brasil para os próximos 7 anos, que deverão envolver todas as obras escritas por Tolkien e sobre ele. Foi confirmada a publicação de todos os 12 volumes da série
History of Middle-earth. Também foi indicada a intenção de publicarem
As Cartas de J.R.R. Tolkien, mas não obras como
O Atlas da Terra-média.E agora é aguardar por mais informações. Muita coisa ainda não está definida, dado que a obra de Tolkien é imensa, mas a editora se comprometeu (várias vezes!) a ouvir a opinião do fandom seja em sugestões de publicações, seja em termos de capas e acabamentos para os livros. Disseram estar altamente interessados em ter contato próximo com as comunidades tolkiendili e com os grupos acadêmicos de estudos de Tolkien, presentes em diversas universidades brasileiras. Muitas das obras prometidas, aliás, servirão ao propósito da editora de elevar Tolkien a um status mais elevado no quesito "autor a ser estudado", já que proporcionarão o acesso a esse conhecimento a toda uma nova geração de estudantes.
Boa sorte a todos os envolvidos! Estamos aguardando com ansiedade as primeiras publicações.